The Truth About Megumi: Is She Really Pan?

is megumi pan

In the manga and anime series Jujutsu Kaisen, Megumi Fushiguro is a character whose sexual orientation has been the subject of some discussion among fans. In the original Japanese version of the series, Megumi uses gender-neutral language when referring to their romantic interest, which has led some fans to interpret the character as pansexual. However, in the English translation of the anime, gendered pronouns and language are used, which has caused some confusion and controversy. While the author of the series, Gege Akutami, has not confirmed Megumi's sexual orientation, the use of gender-neutral language in the original Japanese version has led many fans to believe that the character is intended to be pansexual.

cycookery

The English translation of 'Jujutsu Kaisen' incorrectly genders Megumi's line

The English translation of the anime series Jujutsu Kaisen has been criticised for incorrectly gendering a line by the character Megumi Fushiguro. In the original Japanese version, as well as in the manga and its official translation, Megumi uses gender-neutral language when discussing their "type" of romantic partner. However, in the English translation of the anime, Megumi refers to their type using "she/her" pronouns.

This translation has been interpreted as implying that Megumi is heterosexual, which some viewers argue is a misrepresentation of the character. In the scene in question, Megumi thinks of their sister, which has been interpreted as indicating that they want a partner with a similar personality and heart, rather than implying a romantic attraction to their sister.

The use of gender-neutral language in the original version of the scene has been interpreted by some fans as a deliberate choice by the author to indicate that Megumi is pansexual. This interpretation is supported by the fact that Megumi's love interest, Yuji, has a name that means "unwavering human" in Japanese, which fans suggest is not a coincidence. Additionally, another character, Todo, says to Megumi, "It's okay if it's a guy", which fans suggest is a subtle hint at Megumi's pansexuality.

The English translator of the anime has defended their choice of translation, arguing that Megumi's reference to their sister implies that they are attracted to women. However, this defence has been criticised as implying incestuous attraction and failing to consider the cultural context of Japanese language and norms around gender expression.

cycookery

The original Japanese version uses gender-neutral pronouns

In the anime Jujutsu Kaisen, the character Megumi Fushiguro has been the subject of discussion regarding his sexual orientation. In the original Japanese manga, when asked about his type, Megumi does not specify a gender and uses gender-neutral pronouns. This has led many fans to interpret his response as an indication of pansexuality.

The line in question, as translated by Crunchyroll, has been criticised for its use of gendered pronouns. In the English subtitles, Megumi refers to his type with "she/her" pronouns, while in the manga and Japanese dub, he does not give a gender-specific answer. This discrepancy has sparked a debate among fans, with some arguing that the English translation inaccurately represents the character's sexuality.

The translator's decision to use gendered pronouns in the English subtitles has been defended by some as a valid interpretation of the source material. They argue that Megumi's reference to his sister indicates a preference for women. However, others argue that this implication is problematic and changes the character's portrayal.

The original Japanese version's use of gender-neutral pronouns has been praised for its ambiguity, allowing readers to interpret Megumi's sexuality in various ways. This interpretation is supported by the fact that Todo, another character in the series, specifically asks Megumi if he likes men, indicating that the question of sexual orientation is being addressed directly. Additionally, the author of Jujutsu Kaisen, Gege Akutami, has never confirmed Megumi's sexuality in the manga or through a public statement.

While some fans argue that Megumi's pansexuality is heavily hinted at, others view his response as asexual or bisexual. The lack of a clear confirmation from the creator leaves the character's sexuality open to interpretation, allowing fans to project their own beliefs and headcanons onto the character.

GreenPan: Eco-Friendly or Greenwashing?

You may want to see also

cycookery

The character's pansexuality is heavily hinted at but not confirmed

The character of Megumi Fushiguro in the manga and anime series "Jujutsu Kaisen" has been the subject of much discussion among fans regarding his sexual orientation. While some fans argue that Megumi is pansexual, this has not been explicitly confirmed by the series' creator, Gege Akutami.

In the series, Megumi is asked about his type by another character, Todo. Todo opens up the question by saying that it's fine if Megumi likes men, to which Megumi responds that he doesn't have a specific type and avoids using gendered pronouns. This exchange has led many fans to interpret Megumi as pansexual, as he does not limit his attraction to a particular gender.

However, in the English subtitles of the anime adaptation, Megumi's response is gendered, with the use of "she/her" pronouns. This translation choice has been criticised by fans as it contradicts the gender-neutral language used in the original Japanese version and other language adaptations. The manga version also does not gender Megumi's type. Due to these inconsistencies, some fans may not be aware of the hints towards Megumi's pansexuality.

While Akutami has not confirmed Megumi's pansexuality, the character's lack of specificity regarding gender in the original Japanese version and the response from Todo, who only made similar comments to Megumi and not to other characters, suggest that this interpretation is intentional. As such, while not explicitly stated, Megumi's pansexuality is heavily implied within the narrative.

The discussion around Megumi's sexual orientation highlights the importance of accurate translations and the impact they can have on character interpretation and representation. It also demonstrates the desire for diverse and inclusive representation in media, particularly in anime and manga, where LGBTQ+ characters are often underrepresented.

cycookery

The translation error sparked a debate about representation

This translation error has caused significant backlash from fans, who argue that it changes the character's course and removes important representation for the LGBTQ+ community. The translator defended their choice by claiming that Megumi's reference to his sister in the scene implies that he is attracted to women. However, fans have criticised this defence, arguing that it implies incest and that the translator is imposing their own interpretation of the scene rather than accurately translating the original Japanese.

The debate highlights the importance of accurate translations in media and the impact that translation choices can have on character interpretation and representation. Fans have pointed out that other language translations, such as the French and German versions, maintained the gender-neutral language of the original Japanese, making the English translation seem even more like an error or a deliberate change.

Some fans have also expressed disappointment that one of their favourite characters, who they had interpreted as pansexual, was changed in a way that contradicted their interpretation. This has led to discussions about the importance of representation in media and the impact of seeing oneself reflected in the characters on screen. While some fans may see this as a minor detail, others have argued that it is a symptom of a larger issue of LGBTQ+ erasure in media.

The controversy has also brought attention to the working conditions of translators, with some fans arguing that the issue could be improved by better pay and working conditions for translation staff. Ultimately, the debate sparked by this translation error has led to a larger conversation about representation, media accuracy, and the power of fan interpretations in shaping the understanding of a text.

Aluminium Jam Pans: Safe or Not?

You may want to see also

cycookery

Some fans interpret Megumi as asexual or bi-romantic

In the same scene, Todo opens up the question of Megumi's type by saying "it's fine if [he] also likes men", to which Megumi does not respond. This has been interpreted by some fans as an indication that Megumi is open to liking people of any gender. Additionally, in the manga, Megumi is asked about his type in women by Todo, but he avoids using gendered pronouns in his answer.

Some fans have pointed out that the use of gendered pronouns in the English translation of the anime may have been a mistake or a result of the translator's interpretation. In the original Japanese version, Megumi uses gender-neutral language, as is common in the language. This has led to some fans believing that the English translation does not accurately reflect the character's true feelings or intentions.

It is important to note that Megumi's sexual orientation has not been explicitly confirmed by the creator of Jujutsu Kaisen, Gege Akutami. While it is heavily hinted at that Megumi is pansexual, some fans believe that it is still up to interpretation until there is an official confirmation.

Frequently asked questions

Yes, Megumi is a pansexual character in the manga and anime Jujutsu Kaisen.

In the manga, Megumi is asked about his type and he avoids using gendered pronouns.

In the manga, Todo asks Megumi about his type in women and says it's fine if he also likes men. Todo does not ask Yuji this.

In the Japanese version of the anime, and in other languages, Megumi uses gender-neutral pronouns when referring to their type.

Yuji's name means "unwavering human" in Japanese, and Megumi says that the quality he likes in a person is being "unwavering".

Written by
Reviewed by
Share this post
Print
Did this article help you?

Leave a comment